การแปลแบบล่าม

Interpretation

เพื่อให้นักศึกษามีความรู้และทักษะพื้นฐานในการล่ามแบบพูดตาม (Consecutive Interpretation) เข้าใจเทคนิคการฟังจับใจความ การจดบันทึก และการถ่ายทอดสารจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยและภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษได้อย่างถูกต้อง ชัดเจน และเหมาะสม พร้อมทั้งสามารถประยุกต์ใช้ทักษะในการล่ามในสถานการณ์ที่หลากหลาย โดยเฉพาะบริบทที่เกี่ยวข้องกับวิชาชีพในอนาคต
 
เพื่อพัฒนาทักษะการฟัง วิเคราะห์ จดบันทึก และถ่ายทอดสารได้อย่างมืออาชีพในห้องปฏิบัติการที่มีอุปกรณ์สนับสนุนการเรียนรู้ เพื่อปรับปรุงกิจกรรมและเกณฑ์การประเมินผลให้สอดคล้องกับมาตรฐานสมรรถนะของวิชาชีพด้านการแปลและล่าม เพื่อส่งเสริมการใช้เทคโนโลยีและสื่อมัลติมีเดียในการฝึกปฏิบัติล่ามแบบจำลองสถานการณ์จริง
ศึกษาและฝึกปฏิบัติการแปลแบบล่ามพูดตาม (Consecutive Interpretation) ระหว่างภาษาไทยและภาษาอังกฤษ โดยเน้นการพัฒนาทักษะพื้นฐานสำคัญ ได้แก่ การฟังจับใจความ การวิเคราะห์สาร การจดบันทึก การสร้างคลังคำศัพท์ และการฝึกความจำระยะสั้น เพื่อถ่ายทอดสารได้อย่างถูกต้องและเหมาะสมทั้งในระดับประโยคและข้อความยาว นักศึกษาจะได้ฝึกปฏิบัติทั้งรายบุคคลและแบบคู่ ผ่านสื่อและสถานการณ์จำลองในรูปแบบต่างๆ เช่น การสัมภาษณ์ การประชุม การนำเสนอ และบริบทในชีวิตประจำวัน พร้อมทั้งเรียนรู้จรรยาบรรณ มารยาท และการปรับตัวทางวัฒนธรรมในการล่ามอย่างมืออาชีพ
อาจารย์จัดเวลาให้คำปรึกษาเป็นรายบุคคล หรือรายกลุ่มตามความต้องการ 1 ชั่วโมง/สัปดาห์ (เฉพาะรายที่ต้องการ)
กิจกรรมที่ ผลการเรียนรู้ * วิธีการประเมินผลนักศึกษา สัปดาห์ที่ประเมิน สัดส่วนของการประเมินผล
ไม่มีข้อมูล